7*24服务热线:400-888-4448

盘点那些用不好就会产生歧义的雅思词汇

更新时间:2014-09-22 10:29 字体大小: | |
内容提要:在英国,如果你和人家说你要去买“pants”(美式英语中意为“长裤”),那意思是你要买“内裤”。如果你要买的是牛仔裤或卡其裤,你应该用“trousers”这个词。

 

Pants
Be careful who you tell in the U.K. thatyou have to go pants shopping—across the pond, "pants" means"underwear." When you're talking about jeans and khakis, you shouldcall them "trousers."
 
在英国,如果你和人家说你要去买“pants”(美式英语中意为“长裤”),那意思是你要买“内裤”。如果你要买的是牛仔裤或卡其裤,你应该用“trousers”这个词。
避免使用的国家:英国、爱尔兰
 
Fanny
Own a fanny pack? In most otherEnglish-speaking countries, they're called "bum bags" because"fanny" is slang for a part of the female anatomy (and no, we're nottalking about the rear end). So don't tell someone to stop being lazy and getoff their fanny, either!
Avoid Using In:
The U.K., Ireland, Australia, New Zealand,South Africa
 
你有“fanny pack”(美式英语中意为“腰包”)吗?在大多数英语国家,“腰包”更多地被称作“bum bags”,因为“fanny”是对女性私处的俚语说法(没错,我们说的不是臀部)。所以也千万不要对别人说:别懒了,抬起“fanny”干活吧!
避免使用的国家:
英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰、南非
 
Pissed
In America, we may get "pissedoff" when we're angry, but the Brits and Irish who are "pissed"are extremely intoxicated. "Taking the piss," however, means "tomake fun of," not "to get drunk."
Avoid Using In:
The U.K., Ireland, Australia, New Zealand
 
在美国,我们生气时会说“get pissed off”,但是英国人和爱尔兰人如果说“pissed”,意思是烂醉如泥。不过“taking the piss”意思是“取笑”,而不是“喝醉”。
避免使用的国家:
英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰
 
Bangs
Prepare for weird looks if you're braggingabout your new "bangs" in England. A forehead-covering haircut overthere is referred to as a "fringe" instead. Overseas,"bangs" is more commonly used as the somewhat vulgar slang that it isinterchangeable with in America.
Avoid Using In:Anywhere outside of NorthAmerica
 
如果你在英国炫耀自己的新“bangs”(刘海),恐怕不少人会向你投去怪怪的眼神。在那里“刘海”被叫做“fringe”而不是“bangs”。在美国以外的地方,“bangs”是一种粗俗的俚语说法。
避免使用的国家:北美以外的任何国家 
 
Knob
Americans hear the word "knob"and think "doorknob" or "lever." It has a much dirtiermeaning in other countries, like Australia and the U.K., where it's an insultor slang for a part of the male anatomy. Now you'll know to be offended ifsomeone calls you a "knob head."
Avoid Using In:
The U.K., Ireland, Australia, New Zealand,South Africa
 
美国人听到“knob”这个词想到的是“门把手”。但是在澳大利亚和英国等其他国家,“knob”的意思要“黄”得多。在那里国家,“knob”指的是男子生殖器的一部分。现在你知道别人叫你“knob head”你应该是什么反应了吧。
避免使用的国家:
英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰、南非
 
Root
Americans may "root around"looking for a lost object, but Australians and New Zealanders use the term torefer to having sex.
Avoid Using In: Australia, New Zealand
 
美国人用“root around”来指“寻找”失物,但澳大利亚人和新西兰人用这个词组指代发生性关系。
避免使用的国家:澳大利亚、新西兰
 
Pull
If someone "pulled" last night inthe U.K., they're probably not talking about pulling a muscle or drawingsomething apart. It's commonly used as slang for successfully picking up someonewhile out on the town. Likewise, "going on the pull" means thatsomeone is going out with the express goal of getting some action.
Avoid Using In: The U.K., Ireland
 
如果在英国某人昨晚“pulled”,他们很可能不是在说肌肉拉伤或是把什么东西拉开,而是指外出时成功“钓”到某人。同样,“going on the pull”意思是某人为了猎艳而出动。
避免使用的国家:英国、爱尔兰
 
Bugger
If you affectionately call your child orpet "little bugger," you might want to reconsider doing so in prettymuch any other English-speaking country. In most other places, from Canada toAustralia, it is commonly used as an expletive similar to the f-word.
Avoid Using In: Most places outside ofAmerica
 
在美国,如果你亲切地叫你的孩子或宠物“little bugger”(小家伙),到其他讲英语的国家可千万别这么说。在大多数其他英语国家,如加拿大和澳大利亚,“bugger”都是骂人的话,相当于“fuck”。

避免使用的国家:美国以外的其他国家



热门产品
加拿大本科申请-卓越计划

加拿大本科申请-卓越计划

适用年龄:高中或同等学历毕业

申请阶段:本科

核心价值:冲刺加拿大顶尖名校

英国硕士申请–高端提升首选

英国硕士申请–高端提升首选

适用年龄:大专毕业,或本科毕业

申请阶段:硕士

核心价值:本升硕,本升硕,背景提升

新加坡幼儿园申请–赢在起跑线

新加坡幼儿园申请–赢在起跑线

适用年龄:3岁起

申请阶段:幼儿园

核心价值:为孩子未来铺路

广州 香港 深圳 北京 佛山 温哥华 多伦多 蒙特利尔 萨省 美国 澳洲 希腊

广州公司地址:广州市天河区珠江新城珠江西路17号广晟国际大厦14楼

电话:(020)8396—3844 传真:(020)3888—0964

香港公司地址:中国香港九龙尖沙咀广东道25号港威大厦2座17楼

电话:(852)2369—1844 传真:(852)2369—2301

深圳公司地址:深圳市福田中心区福华一路1号大中华国际交易广场西翼22楼

电话:(0755)8246—3844 传真:(0755)8246—3664

北京公司地址:北京市朝阳区东三环中路1号环球金融中心西塔5楼

电话:(010)8587—8244 传真:(010)8587—8277

佛山公司地址:佛山市顺德区国泰南路3号保利国际金融中心1号楼30楼

电话:(0757)2363—1844 传真:(020)3888—0964

温哥华(北美洲总部)公司:加拿大大不列颠哥伦比亚省列治文三号路4000号时代广场六楼#6205-6230

电话:(604)304—8844 传真:(604)304—2844

多伦多办事处地址:57 Hoseyhill Crescent Toronto, ON Canada M1S 2X3

电话:(416)569—9084 传真:(416)754—3009

蒙特利尔办事处地址:14 Du Cygne, Gatineau, Quebec Canada J9A 2Z7

电话:(613)222—3769 传真:(819)772—8886

萨省办事处地址:19 Batman Cr.Saskatoon,SK canada S7H 3C1

电话:(306)881-6801

美国办事处地址:63 Bovet Road,Ste.,360,San Mateo,CA 94402,USA

电话:1-650-732-2144

澳洲办事处地址:Suite 406, Level 1 39 Kingsway Glen Waverley VIC 3150

电话:61-3-96779500 传真:61-3-96212080

希腊公司地址:Voulis 14, 10563, Syntagma, Athens

电话:+30 2102208688

Copyright © 2020 广州粤深景鸿教育技术有限公司 粤ICP备16034849号-1 | 粤公境准字[2012]009号 | 粤公境准字[2012]036号 | 京公境准字[2009]0003号
未书面授权禁止复制或者建立镜像
永远朋友,永远服务